Sociedad para el Estudio del Andalú (ZEA)
Sociedad para el Estudio del Andalú (ZEA)

¿Kiereh azete zozio'e la ZEA?

Zi'hkiéh ahuntate a l'azoziazión nuehtra reyena er formulario'e kontahto pa rezibì  informazión.



 

Tamién puedeh informate de to loh argaíhoh de la ZEA por lah redeh zozialeh:

Editorial Almuzara
Para muchos el andaluz es una lengua que no existe. La pretenden limitar a la marginación, a la humillación, al desprecio, a la risa... Hablar de lengua andaluza suele provocar una reacción instantánea: represión y ridiculización; bien, reaccionemos: el andaluz existe; apliquemos la lógica: después de siglos de romanización y de islamismo —muchos más que en el resto de territorios de la Península Ibérica— ¿somos el único pueblo de Europa que no ha sabido derivar su lengua primitiva a un idioma moderno? El andaluz o lengua andaluza es una lengua romance que toma como base el latín de La Bética. Durante los siglos de Al Ándalus, los andalusíes, principalmente los mozárabes, la difunden a otros pueblos de la Península Ibérica. Cuando Al Ándalus es conquistada por el resto de territorios de la Península, el andaluz, que durante ochocientos años ha sido colonizado por el árabe, lo es ahora por el castellano, curiosamente la lengua que ha contribuido a formar en el centro norte de lo que ahora conocemos como España. Y, por supuesto, el andaluz tiene gramática y diccionario. En este libro los hemos pergeñado, aunque se empeñen en tacharlos.
Ehkardiyea l'armáziga k'ai hugo! 176 páginas

Antolohía'e tehtoh en andalú der Huan Porrah Blanko

 

Editorial Iralka

Una antología de artículos del antropólogo social y filósofo Huan Porrah escritos en “andalú” (10 capítulos), castellano (3) e inglés (1), y publicados en diversas revistas y actas de congresos, que reclama la recogida por parte de los/las integrantes de los movimientos sociales de un viento favorable a la profundización y fomento de la cultura del terreno. Su clave es la escritura en “andalú” de los recursos orales de la cultura andaluza según la propuesta de Normas Ortográficas que se recoge en el capítulo 1. El resto del contenido oscila entre las reflexiones lingüísticas, cuentos de la Andaluzia rural, flamenco y ensayos antropológicos sobre identidad andaluza y sobre la subcultura punk. En definitiva, una publicación atípica que espera marcar un hito en la historia de la literatura andaluza.

La literatura en andaluz
de Francisco García Duarte

Ediciones Carena

También en Edición digital

 

Existe la creencia de que hablar en andaluz carece de prestigio social, de que escribirlo constituye un anatema, y de que defender su uso escrito, una atrocidad propia de radicales y merecedora de castigo. Las ideas en que se basan son las siguientes: El andaluz ni es una lengua, ni un dialecto, ni siquiera una jerga. Se trata, únicamente, de un castellano mal hablado, que, además, carece de gramática y nunca se ha escrito, por lo tanto, no cumple con las consideraciones básicas para considerarlo un idioma. En este trabajo se intenta rebatir algunas de estas aseveraciones, principalmente aquella de que en andaluz nunca se ha escrito.Aquí queda constancia de que el andaluz cuenta con un extenso corpus de textos escritos, en los que quedan plasmadas gráficamente las características morfológicas, fonéticas, sintácticas, léxicas… del andaluz. Textos que han sido, en la mayoría de los casos, ignorados por los estudiosos de la lingüística andaluza. Y son esos ejemplos de textos escritos los que se recogen en esta obra para el común conocimiento de la sociedad andaluza y con el ánimo de que los estudiosos de nuestra peculiar forma de expresarnos lo utilicen y lo amplíen, y con el ánimo de que a las nuevas generaciones escolares se les dé a conocer la amplia tradición literaria en andaluz que abarca, al menos, desde el siglo XVIII.

Versión para imprimir Versión para imprimir | Mapa del sitio
© ZEA - Andalu Sociedad Para El Estudio del Andalu